Изучение иностранного языка самостоятельно.

Автор Batriya, 02:42, 19 марта, 2013

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Batriya

Чувствую, мозгам моим нужна разминка. Давно думаю о необходимости изучения иностранного языка (пока не решила испанский или английский), хочу попробовать осилить (хотя бы частично) самостоятельно. Как думаете, это реально? Может у кого есть такой опыт и/или совет по выбору литературы?
Если дела идут не так, как ты хочешь-дай им пройти мимо! Это....не твои дела!
домикизпряника.рф
domikizpryanika.ru

azazell

Цитата: Batriya от 02:42, 19 марта, 2013
Чувствую, мозгам моим нужна разминка. Давно думаю о необходимости изучения иностранного языка (пока не решила испанский или английский), хочу попробовать осилить (хотя бы частично) самостоятельно. Как думаете, это реально? Может у кого есть такой опыт и/или совет по выбору литературы?

Главное - говорить. Учите готовые фразы на все случаи жизни (не слова и не буквы).
В учебных целях просматривайте фильмы на языке с субтитрами и словарем, пока вам не покажется понятным каждый звук.
То же самое с текстами песен.

вот вам коммьюнити об английском языке: http://vk.com/beginenglish_ru


Batriya

Если дела идут не так, как ты хочешь-дай им пройти мимо! Это....не твои дела!
домикизпряника.рф
domikizpryanika.ru


azazell

Цитата: Batriya от 10:59, 19 марта, 2013
:o у меня комп вконтакт не пускает  :o
Там классно! :))) надо с телефона...

Acsider

Для европейских языков считается эффективным следующий метод. Берётся книжка на интересующую Вас тему (можно выбрать книжку, которую вы когда-то читали в переводе). Берётся хороший обратный словарь (с иностранного языка на Ваш). И начинаете читать, смотря все непонятные слова в словаре. Поначалу будет очень медленно и тяжело, но со временем слова начнут запоминаться. Считается, что таким методом за первую неделю можно выучить 300 наиболее употребимых слов, уже достаточных для элементарного общения. Я таким образом себе английский подтягивал.

Пробовал учить по книжкам японский, но с ним оказалось гораздо сложнее, так как у него само построение несколько другое, а в словарях этого не написано, там только слова. Смотреть фильмы с оригинальным звуком/субтитрами - дело хорошее. Толком что-то выучить вряд ли получится, но через это вы будете к языку привыкать, просто учиться его слушать и слышать, делить его на слова. Точно также, как ребёнок привыкает к родному языку.

А ещё есть такая социальная сеть: http://www.livemocha.com . Предлагает изучать иностранные языки через контакты их носителей. То есть, Вам предлагается познакомиться с каким-нибудь испанцем, желающим изучать русский. Вас обоих снабжают минимальным набором слов, чтобы вы могли как-то объясниться, а потом вы просто учите друг друга каждый своему языку. Можете тоже попробовать.


jhuk

Цитата: Acsider от 11:35, 19 марта, 2013
Для европейских языков считается эффективным следующий метод. Берётся книжка на интересующую Вас тему (можно выбрать книжку, которую вы когда-то читали в переводе). Берётся хороший обратный словарь (с иностранного языка на Ваш). И начинаете читать, смотря все непонятные слова в словаре. Поначалу будет очень медленно и тяжело, но со временем слова начнут запоминаться.
Хороший метод, но слова надо одевать на каркас - грамматику, чтобы не получилось месиво из слов в голове
Цитировать
Считается, что таким методом за первую неделю можно выучить 300 наиболее употребимых слов, уже достаточных для элементарного общения.
Для разговорного нужно 1.5 тыс слов, 300 - уровень твоя моя не понимать, ну еще на курорт поехать и чтобы не потеряться

ЦитироватьСмотреть фильмы с оригинальным звуком/субтитрами - дело хорошее. Толком что-то выучить вряд ли получится, но через это вы будете к языку привыкать, просто учиться его слушать и слышать, делить его на слова. Точно также, как ребёнок привыкает к родному языку.
В машине постоянно англоговорящее радио, нормально восприятие языка на слух тренирует

"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"

azazell

Цитата: jhuk от 22:46, 19 марта, 2013Хороший метод, но слова надо одевать на каркас - грамматику, чтобы не получилось месиво из слов в голове

ненене...
В жопу академические знания - дети могут говорить по русски и довольно понятно сильно до того как научатся писать. Лучше сначала подтянуть слуховую-разговорную базу - то есть именно учить выражения.
Еще раз повторюсь - изучения языка с точки зрения выражений - это правильный подход. Учить слова и грамматику - загружать мозг ерундой.

jhuk

Цитата: ☭azl☭ от 22:59, 19 марта, 2013
ненене...
В жопу академические знания - дети могут говорить по русски и довольно понятно сильно до того как научатся писать. Лучше сначала подтянуть слуховую-разговорную базу - то есть именно учить выражения.
Еще раз повторюсь - изучения языка с точки зрения выражений - это правильный подход. Учить слова и грамматику - загружать мозг ерундой.
Не соглашусь, получится - учишь, как попка-попугай, не понимая сути. Такая учеба приведет к знанию языка, как гастарбатеры разговаривают на русском. Попадется неправильный глагол в прошедшем времени = ступор. Попадается грамматическая форма типа has been = попытка перевести ее, окончательно запутав себя
"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"


azazell

Цитата: jhuk от 23:20, 19 марта, 2013Не соглашусь, получится - учишь, как попка-попугай, не понимая сути. Такая учеба приведет к знанию языка, как гастарбатеры разговаривают на русском. Попадется неправильный глагол в прошедшем времени = ступор. Попадается грамматическая форма типа has been = попытка перевести ее, окончательно запутав себя

Люди впадают в ступор когда делают что-то неизвестное ранее или обдумывают что-то. Все что делается просто - наши привычки.

Я большую часть того что говорю по английски вообще не систематизирую и говорю по привычке. Нахватался по фильмам - и даже не задумываюсь какое-то там время, глагол или что-то еще.. Я даже в русском языке не во все выражения вникаю.

Вот если вы уже сносно говорите на языке - тогда грамматика поможет вам вникнуть в нюансы произносимого. Но в разговорной болтовне - это нафиг никому не надо.

Я когда переводил большие академические тексты, помню столкнулся со сложностью переводить простой каталог косметики для женщин. Я доходил до смысла написанного только через жаргонизмы, находимые для меня гуглом. То есть разговаривать не мог, но грамматику знал отлично.

Batriya

Помнится был у меня такой предмет, как психолингвистика и наша преподаватель выучила инглиш самостоятельно без учителей, правда она и с носителями регулярно общалась-каталась по конференциям международным, так вот она-то и изрекла тогда сакраментальную для меня фразу (про изучение языков) (у нас в группе 3 парня только было) "Хотите научиться говорить хорошо по английски-заведите любовника англичанина, если по итальянски-итальянца и т.д.
Там же нам открыли глаза на то, что вся наша система изучения иностранных языков построена может и логично, но для научения иностранному языку для общения с точки зрения банальной психофизиологии в корне неверна. А как надА я не помню :bams: и учебники все в Москве у мамы остались, вот и решила народ попытать, из тех кто освоил.
Если дела идут не так, как ты хочешь-дай им пройти мимо! Это....не твои дела!
домикизпряника.рф
domikizpryanika.ru


Denny-boy


azazell

Цитата: Batriya от 01:17, 20 марта, 2013"Хотите научиться говорить хорошо по английски-заведите любовника англичанина, если по итальянски-итальянца и т.д.

+1!!!!!!!1111
любовь в языках творит чудеса....

Erra

Я языки учила изначально самостоятельно, а потом доводила уже в среде.
Могу казать, что заучивание готовых фраз и чтение книг со словарём - это путь в никуда, как в школе, да простят меня вышевысказавшиеся.

Нужно для начала понять структуру и грамматику языка; для испанского это, к примеру перво-наперво понять систему глаголов - времена, лица, как и в русском там определяются окончаними глаголов, в отличие от английского. Купите или скачайте таблицы правильных и неправильных глаголов, поначалу они покажутся страшными, но немного вникнув в систему все станет понятно. Потом местоимения посмотрите, прилагательные, выучите элементарный набор слов, которыми пользуетесь в обычном "жизненном" разговоре. А дальше нужно найти собеседника, желательно в скайпе, но можно и по переписке. В процессе общения вы уже сами будете понимать,что именно вам следует дальше выучить. Общение с носителями это 70% успеха в изучении, а заинтересованность в общении с этим носителем повышает вашу рработаспособность :) так что постарайтесь найти симпатичного собеседника противоположного пола :) очень многие преподаватели этот пункт советуют, кстатати без шуток

Из учебников по испанскому на русском, я к сожалению ничего толкового не увидила не разу, хотя и искала.
грамматику тут советую учить:
http://www.studyspanish.ru/grammar/handbook/
http://www.hispanista.ru/gramatica/gramatica.shtml
Словари можно в интернете найти, хорошо купить приложение на телефон (на андроид, бада, виндовс точно есть) "словоед" - там есть таблицы глагольных форм

для практики очень советую зарегится на http://livemocha.com/ (все языки) там, заполнив анкету, можно найти собеседника для общения, либо непосредственно на сайте, либо обменятся скайпами, причем после регистрации народ сам попрет к вам в друзья, главное арабов вовремя отшивать  :degen
из носителей советую испанцев - само собой разумеется, мексикосов; у тех, кто с  Карибов - конский акцент, а у аргентинцев вообще своя версия испанского, не особо поддающаяся пониманию европейца 

С английским, наверное тоже самое - главное понимание грамматики, минимальный словарный запас для начала и общение с носителями очень много



Вот, что я тебе скажу - поскольку у меня сейчас нет убийственных аргументов, жди на мыло нечто сногсшибательное © Шелдон Купер



jhuk

Цитата: Batriya от 01:17, 20 марта, 2013
А как надА я не помню :bams: и учебники все в Москве у мамы остались, вот и решила народ попытать, из тех кто освоил.
Вы не помните как надо потому не закрепляли, закрепляли бы - грамотное построение речи у вас вошло бы в привычку. Грамматические конструкции точно также переходят в привычку, если практиковать, никто из говорящих не вспоминает правила времен, они вылетают на автомате
"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"

jhuk

Цитата: Erra от 02:19, 20 марта, 2013
Я языки учила изначально самостоятельно, а потом доводила уже в среде.
Могу казать, что заучивание готовых фраз и чтение книг со словарём - это путь в никуда, как в школе, да простят меня вышевысказавшиеся.


С английским, наверное тоже самое - главное понимание грамматики, минимальный словарный запас для начала и общение с носителями очень много
Согласна на 100%

Один знакомый хвалился, что он бегло разговаривает на английском и на китайском (второй язык у меня вызвал приступ зависти к его овладевшему :)), т.к. жил в среде и пр. Боже, когда я услышала его английский, я поняла, что китайский там точно такой же - лучше вообще прикинуться не говорящим, чем так позориться, похоже собеседники больше делали вид, что его понимали, лишь бы отвязаться от его безумной жестикуляции и постоянного повторения мусорных междометий, нахватанных из фильмов  :lol: Если человек бегло вворачивает "so guys", I see и прочее, но за ними ни-че-го, кроме мычания и накиданных в кучу слов, это не речь даже на разговорном уровне, это цирк
"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"

Erra

Цитата: jhuk от 02:41, 20 марта, 2013
Согласна на 100%

Один знакомый хвалился, что он бегло разговаривает на английском и на китайском (второй язык у меня вызвал приступ зависти к его овладевшему :)), т.к. жил в среде и пр. Боже, когда я услышала его английский, я поняла, что китайский там точно такой же - лучше вообще прикинуться не говорящим, чем так позориться, похоже собеседники больше делали вид, что его понимали, лишь бы отвязаться от его безумной жестикуляции и постоянного повторения мусорных междометий, нахватанных из фильмов  :lol: Если человек бегло вворачивает "so guys", I see и прочее, но за ними ни-че-го, кроме мычания и накиданных в кучу слов, это не речь даже на разговорном уровне, это цирк

Ага, в курортных странах такой язык называют "турецкий английский" - всмысле на нём арабы разговаривают восновном, а в испаноязычных - эспанглишь, там много англоязычных, которые пытаются переделывать английские слова на испанский манер :)

Поэтому и стоит в первую очередь понять грамматику, даже не саму грамматику, а структуру, как вообще изменть слова и строить предложение, будет от чего отталкиваться и чему учиться дальше
Вот, что я тебе скажу - поскольку у меня сейчас нет убийственных аргументов, жди на мыло нечто сногсшибательное © Шелдон Купер



jhuk

Цитата: Batriya от 01:17, 20 марта, 2013
Помнится был у меня такой предмет, как психолингвистика и наша преподаватель выучила инглиш самостоятельно без учителей, правда она и с носителями регулярно общалась-каталась по конференциям международным, так вот она-то и изрекла тогда сакраментальную для меня фразу (про изучение языков) (у нас в группе 3 парня только было) "Хотите научиться говорить хорошо по английски-заведите любовника англичанина, если по итальянски-итальянца и т.д.
Смотря на каком этапе изучения языка, если база будет: грамматика и словарный запас хотя бы 1,5 тыс слов, любовник-иностранец, действительно, может стать серьезным стимулом к овладению речевыми навыками и учителем. Но, если Маруся, из английского знающая только ай лав ю, прыгнет в койку к иностранцу, она с ним просто потрахается, а не язык выучит :)
"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"

Acsider

Цитата: Erra от 02:19, 20 марта, 2013Могу казать, что заучивание готовых фраз и чтение книг со словарём - это путь в никуда, как в школе, да простят меня вышевысказавшиеся. Нужно для начала понять структуру и грамматику языка
Я не сказал, что грамматику знать не нужно. Как раз наоборот, её нужно хорошо себе представлять. Этот метод потому и считается эффективным для носителя одного западно-европейского языка, изучающего другой западно-европейский язык. Потому что грамматика языков похожа.

А с языками, использующими иероглифическую письменность (китайский, японский) ещё одна проблема: у них отличается сам принцип запоминания графических символов. Мы, носители языка с буквенной письменностью, привыкли символы запоминать, как набор линий. А иероглифы необходимо запоминать, как картинки, не деля их мысленно на линии. Причём начинать с простых, которые потом, как составные элементы, в ходят в более сложные. Непонимание именно этой особенности мешало мне с японским в первый год моих попыток.

Цитата: jhuk от 02:37, 20 марта, 2013Вы не помните как надо потому не закрепляли, закрепляли бы - грамотное построение речи у вас вошло бы в привычку.
На всякий случай озвучу общеизвестный факт. Для того, чтобы знать язык, им нужно пользоваться постоянно. Он очень быстро вылетает из головы (даже родной). Три месяца не было практики - почувствуешь затруднения. Полгода без практики - читать незнакомый текст уже будешь через пень-колоду. Год без практики - язык можно начинать учить сначала.

Цитата: jhuk от 02:37, 20 марта, 2013никто из говорящих не вспоминает правила времен, они вылетают на автомате
Полностью поддерживаю. Более того, я, например, даже формы неправильных глаголов подставляю на автомате, не задумываясь о том, что они неправильные.

Да, ещё один момент нужно отметить. Серьёзная ошибка нашей школьной программы по иностранным языкам состоит в том, что иностранный язык привязывают к родному. В результате, слыша иностранное слово, человек сначала переводит его на родной и потом с родного уже воспринимает. В результате образуется временной лаг, который очень сильно мешает в реальном общении. Слова должны привязываться к образам. Слыша словосочетание "apple pie", человек должен сразу представлять себе известное кондитерское изделие, а не искать сначала русский эквивалент в своём "внутреннем словаре". Это то, что лингвисты называют "думать на языке".
У меня, кстати, другая проблема. Из меня не выйдет переводчик-синхронист, потому что у меня не получается работать с двумя языками одновременно. У меня мозг работает либо в режиме русского, либо английского. При этом, если я "настроен" на английский и меня в этот момент о чём-то спросить по-русски, я могу реально не понять. Случаи бывали.

Цитата: jhuk от 02:41, 20 марта, 2013Если человек бегло вворачивает "so guys", I see и прочее, но за ними ни-че-го, кроме мычания и накиданных в кучу слов, это не речь даже на разговорном уровне, это цирк
Любопытный факт. В школьной программе Японии самое большое в мире количество часов, отводимое на иностранный язык. И при этом, согласно японской же статистике, выпускники японских школ знают английский хуже всех в мире. 12 лет обучения "э-го" заканчиваются вворачиванием в разговорную речь таких же вот "So guys", "I see" и "Thank you".

azazell

Цитата: Erra от 02:19, 20 марта, 2013Я языки учила изначально самостоятельно, а потом доводила уже в среде.
Могу казать, что заучивание готовых фраз и чтение книг со словарём - это путь в никуда, как в школе, да простят меня вышевысказавшиеся.
просто изучение - да, а общение с носителем языка - вполне себе.
Без разговорной практики - учи грамматику - не учи - бесполезно.


Цитата: Erra от 02:58, 20 марта, 2013Поэтому и стоит в первую очередь понять грамматику, даже не саму грамматику, а структуру, как вообще изменть слова и строить предложение, будет от чего отталкиваться и чему учиться дальше

структуру проще объяснить из практики - к этому времени вас уже будут понимать.
Цитата: jhuk от 02:41, 20 марта, 2013Боже, когда я услышала его английский, я поняла, что китайский там точно такой же - лучше вообще прикинуться не говорящим, чем так позориться, похоже собеседники больше делали вид, что его понимали, лишь бы отвязаться от его безумной жестикуляции и постоянного повторения мусорных междометий, нахватанных из фильмов

Ну факт в том, что ему не хватало лексикона и он не парился по поводу своего произношения. Академический английский звучит еще более странно в тех средах где я общался, и мне в основном не хватало вот этих заученных фраз, вылетающих автоматом.  90% речи - это фразеологизмы, которые ты не когда сам не построишь, зная грамматику. Больше всего люди смеялись надо мной когда я произносил что-то вроде "make pictures".

Грамматика нужна, но это уже продвинутый курс.


NiХ0

#19
Цитата: Batriya от 01:17, 20 марта, 2013"Хотите научиться говорить хорошо по английски
Поживите в англоязычной среде месяца три и чтобы рядом было не слышно родной речи. Обычно, сначала пугаются и стесняются, потом прислушиваются (и приглядываются, соотнося звуки и фразы с действиями), потом начинают вворачивать слова или короткие фразы (говорить приходится, не будешь же рядом с людьми молчуном постоянно..) Потом начинают прослеживаться уже простенькие диалоги. Но это чисто разговорный язык. Грамматику все-равно нужно учить самостоятельно.
Цитата: Acsider от 10:46, 20 марта, 2013И при этом, согласно японской же статистике, выпускники японских школ знают английский хуже всех в мире.
Странно, но это так. Есть японцы и с неплохим знанием английского, но в целом...

ЗЫ Rosetta Stone неплохая программулина для изучения инглиша. Система изучения образно-ассоциативная(как детские картинки и подставляемые понятия, но это как раз таки хорошо)+произношение+грамматический пример сразу+доп. упражнение по грамматике и произношению (говоришь в микрофон. если произношение неправильное, программа просто не пропустит тебя дальше) и что еще немаловажно, грамотная система многократных повторений старого материала в новых циклах обучения

jhuk

Цитата: Acsider от 10:46, 20 марта, 2013
Я не сказал, что грамматику знать не нужно. Как раз наоборот, её нужно хорошо себе представлять. Этот метод потому и считается эффективным для носителя одного западно-европейского языка, изучающего другой западно-европейский язык. Потому что грамматика языков похожа.
Грамматика английского и немецкого/французского, например, совсем не похожи

ЦитироватьНа всякий случай озвучу общеизвестный факт. Для того, чтобы знать язык, им нужно пользоваться постоянно. Он очень быстро вылетает из головы (даже родной). Три месяца не было практики - почувствуешь затруднения. Полгода без практики - читать незнакомый текст уже будешь через пень-колоду. Год без практики - язык можно начинать учить сначала.
Через год язык не забыть, если его знал, но речевые навыки ослабятся, да :yes Словарный запас из "оперативной памяти" уйдет на "жесткий диск", но восстановить намного легче, чем изучить с нуля

ЦитироватьДа, ещё один момент нужно отметить. Серьёзная ошибка нашей школьной программы по иностранным языкам состоит в том, что иностранный язык привязывают к родному. В результате, слыша иностранное слово, человек сначала переводит его на родной и потом с родного уже воспринимает. В результате образуется временной лаг, который очень сильно мешает в реальном общении. Слова должны привязываться к образам. Слыша словосочетание "apple pie", человек должен сразу представлять себе известное кондитерское изделие, а не искать сначала русский эквивалент в своём "внутреннем словаре". Это то, что лингвисты называют "думать на языке".
Постепенно с овладением языком приходят мысли на языке, это продвинутый уровень.
К образам можно привязать конкретные предметы, но новичку в языке привязать к образам описание чувств, эмоций будет намного сложнее, чем привязать к русскому переводу.

ЦитироватьУ меня, кстати, другая проблема. Из меня не выйдет переводчик-синхронист, потому что у меня не получается работать с двумя языками одновременно. У меня мозг работает либо в режиме русского, либо английского. При этом, если я "настроен" на английский и меня в этот момент о чём-то спросить по-русски, я могу реально не понять. Случаи бывали.
Это не ваша индивидуальная особенность, это степень овладения навыком

"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"

jhuk

Цитата: ☭azl☭ от 11:19, 20 марта, 2013
просто изучение - да, а общение с носителем языка - вполне себе.
Без разговорной практики - учи грамматику - не учи - бесполезно.
Наоборот, грамматика хорошо закрепляется в чтении и письменных упражнениях, а потом выходит в речь


ЦитироватьНу факт в том, что ему не хватало лексикона и он не парился по поводу своего произношения. 
Произношение не самое страшное. У него в речи была куча мала, представьте, если по-русски вам скажут: "лежать, мед, темнота всегда я, все ясно (I see)" :) Оказывается он хотел сказать - "понимаю, что мед необходимо хранить в темном месте"

ЦитироватьГрамматика нужна, но это уже продвинутый курс.
Слова, заученнные и употребляемые бесмысленно, как набор слов, не так закрепляются, как их же употребление при правильном построении речи
"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"

Acsider

Цитата: jhuk от 19:26, 20 марта, 2013Грамматика английского и немецкого/французского, например, совсем не похожи
Но вряд ли отличаются настолько же, насколько польская от китайской.

Цитата: jhuk от 19:26, 20 марта, 2013Постепенно с овладением языком приходят мысли на языке, это продвинутый уровень.
Продвинутый уровень английского - это воспринимать значения глаголов SHALL и WILL. При этом перевести их нельзя, эквивалента в русском просто нет, точно также как в английском нет эквивалента нашего "чтобы". Отсюда и сказочки из школьных учебников про "частицы, образующие будущее время".

Acsider

Кстати, чисто так, на тему языков. В службе занятости уже где-то год висит вакансия директора предприятия с зарплатой 60 тысяч и одним-единственным требованием к кандидату - свободное владение китайским языком. Попробовать наскоряк выучить, что ли?

jhuk

Цитата: Acsider от 20:22, 20 марта, 2013
Но вряд ли отличаются настолько же, насколько польская от китайской.
Продвинутый уровень английского - это воспринимать значения глаголов SHALL и WILL. При этом перевести их нельзя, эквивалента в русском просто нет, точно также как в английском нет эквивалента нашего "чтобы". Отсюда и сказочки из школьных учебников про "частицы, образующие будущее время".
шел и увил - не только "частички, образующие будущее время", но и модальные глаголы, обозначающие должествование, а формы should и  would используются для оформления сослагательного наклонения, если , увидев их в тексте, пытаться переводить предложение в будущем времени, то получится сумятица. Потому и говорю, что без грамматики речь невозможна, набора фраз хватит только говорящему попугаю
"Жизнь-хитрая штука...Как только у тебя в руках оказываются все карты,она вдруг начинает играть в шахматы."
"В конце-концов все будет хорошо, если не все хорошо, значит еще не конец!"




Данный форум не является СМИ в соответствии с Законом №2124-1.
Яндекс.Метрика